Weblog
Tekstbureau ZEEF
Bookmark and Share

Vertalen

Bij een goede vertaling valt het niet op dat het een vertaling is.
Het leest als een oorspronkelijke tekst, die net bedacht is door een goede tekstschrijver.
Mijn vertaalwerk wordt erg gewaardeerd omdat ik nauwkeurig werk en als tekstschrijver
veel verschillende stijlen beheers.
En omdat ik goed nadenk over de wensen van een opdrachtgever en het doel van de
vertaalde tekst.


Cultuurverschillen

Vertalen is voor mij veel meer dan kennis uit het woordenboek.
Een brede algemene ontwikkeling en veel belangstelling voor andere (sub)culturen zijn
zeker zo belangrijk.


Vertaalopdrachten aan Bureau ZEEF & partners

Een vertaling Engels-Nederlands, Duits-Nederlands of Frans-Nederlands doe ik zelf.

En omdat ik u graag het gemak van een totaalpakket bied,
schakel ik bij de andere talen mijn collega’s in van Interlex Language Services.
Daar zijn ze thuis in 20 talen en een veelvoud aan combinaties van talen!
Er werken uitsluitend native speakers met veel taalgevoel, die academisch zijn opgeleid.
Kortom: helemaal volgens de hoge kwaliteitseisen van Bureau ZEEF.